Полипредикативные единицы в сербском переводе романа М. Е. Салтыкова – Щедрина «Господа Головлёвы» » ЛИТЕРАТУРНОЕ КАФЕ: КНИЖНЫЕ ПОЛКИ, ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА
Полипредикативные единицы в сербском переводе романа М. Е. Салтыкова – Щедрина «Господа Головлёвы»
автор: maxi1965 | 27 декабря 2007 | Просмотров: 147
Объектом исследования данной работы являются сложные предложения в сербском переводе романа М. Е. Салтыкова – Щедрина «Господа Головлёвы», переведённого с русского языка Исидорой Секулич в 1949 году. Выбор темы обусловлен недостаточным освещением данной проблемы в русской и югославской сербистике, а также преобладанием в романе сложных синтаксических конструкций.
Внимание! У вас нет прав, для просмотра скрытого текста.
Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь. Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.