Письменно-литературный язык и его отличия от разговорной речи » ЛИТЕРАТУРНОЕ КАФЕ: КНИЖНЫЕ ПОЛКИ, ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА
КАРТА САЙТА
ЛИТЕРАТУРНОЕ КАФЕ | ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА » РЕФЕРАТЫ » Языковедение » Письменно-литературный язык и его отличия от разговорной речи
    Меню сайта  
 

КАРТА САЙТА

открыть все | закрыть все

 
     

    Популярные статьи  
  » СООБЩЕНИЕ ОТ АДМИНИСТРАЦИИ
» Windows Genuine Advantage Validation v1.8.31.9
» Winternals ERD Commander 2008
» Stardock WindowBlinds Enhanced v 6.2 Build 61
» ArcSoft PhotoStudio Darkroom v1.7.0.110 ML RUS
» EASEUS Partition Manager v2.0.1 Professional Editi ...
» Steganos Safe Professionnal 2008 v10.1.4694
» CDRoller 7.61.70
» Adobe Reader 9.0 Русская версия
» СООБЩЕНИЕ ОТ АДМИНИСТРАЦИИ
» Flash Menu Labs v2.04 Professional Edition
» ВЗАИМООТНОШЕНИЯ ОРГАНОВ ГОСУДАРСТВЕННОЙ ВЛАСТИ СУБ ...
» РАСПОРЯЖЕНИЕ ПРАВОМ НА ЖИЗНЬ
» ОПЛАТА ТРУДА ДОЛЖНОСТНЫХ ЛИЦ МЕСТНОГО САМОУПРАВЛЕН ...
» НЕКОТОРЫЕ ВАЖНЫЕ ПРОБЛЕМЫ УКРЕПЛЕНИЯ ПРАВОВЫХ ОСНО ...
» Вокруг света на мотоциклах | Эван МакГрегор
» Any Video Converter Pro 2.6.9 rus
» Xilisoft Video Converter 5.1.3.0926
» Lavasoft Ad-Aware 2008 Pro v7.1.0.11
» BlazeDVD Player Pro v5.001 Русская версия
» Pragma 5.0.100.55 + словари 5.0.100.17
» DAEMON Tools 4.30.1 Lite multilingual
» Tube Hunter Ultra 2.3.2860
» NetLimiter Pro 2.0.10 (32-bit)+serial
» SuperRam 6.9.29.2008
» WinRAR 3.80 Final Официальная Русская версия
» Fix-it Utilities Professional 8.0.2.2
» МЕХАНИЗМ МЕЖДУНАРОДНОГО УПРАВЛЕНИЯ СИСТЕМЫ ООН В С ...
» ПРАКТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ПРОГНОЗИРОВАНИЯ ЗАКОНОДАТЕЛЬС ...
» ПРОБЛЕМЫ СООТНОШЕНИЯ СМЕЖНЫХ ОТРАСЛЕЙ ПРАВА В СФЕР ...
 
     

    Реклама  
 

QLE 120x240
 
     

    Самые просматриваемые статьи  
  » AoA Advanced X Video Converter v5.0.3
» Бретонцы. Романтики моря | Пьер-Ролан Жио
» Екатерина Великая (Том 2) | А. Сахаров (редактор)
» ИРАКСКОЕ КОМПЛЕКСНОЕ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО О ПОЛЬЗОВАНИ ...
» МУНИЦИПАЛЬНАЯ СЛУЖБА В РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
» Panorado v3.3.1.203
» Becky! Internet Mail 2.48.01
» Perfect Uninstaller v6.2.3
» ПРАВОВАЯ МАТРИЦА ПРОТИВОДЕЙСТВИЯ ТЕРРОРИЗМУ
» Accord CD Ripper v2.32
» Становление понятий о химическом элементе
» ГОСУДАРСТВЕННЫЕ И МУНИЦИПАЛЬНЫЕ ГРАНТЫ: ВОЗНИКНОВЕ ...
» ОСНОВАНИЯ ПРИМЕНЕНИЯ ИНОСТРАННОГО ЧАСТНОГО ПРАВА В ...
» ПРИНЦИП СОБЛЮДЕНИЯ МЕЖДУНАРОДНЫХ ДОГОВОРОВ: КОЛЛИЗ ...
» ДОГОВОР СТРАХОВАНИЯ ИМУЩЕСТВА ПО ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВУ ...
» ПРАВОВОЕ РЕГУЛИРОВАНИЕ РАЗМЕЩЕНИЯ РОССИЙСКИХ ВОЕНН ...
» МЕЖДУНАРОДНО-ПРАВОВОЙ СТАТУС ВОЕННОПЛЕННЫХ
» Adersoft VbsEdit v3.4.1.17
» Hard Disk Sentinel Pro v2.60b Rus
» USB Disk Security V5.1.0.15
» VueScan Professional Edition 8.4.89
» SuperEasy Video Converter v1.31
» Pixarra TwistedBrush 15.57
» Наше величество Змей Горыныч | Ирина Боброва
» К ВОПРОСУ О ПОЛНОМОЧИЯХ ГОСУДАРСТВЕННЫХ ОРГАНОВ РО ...
» Жди меня | Стелла Камерон
» Любовь и шпионаж | Чарльз Вильямсон
» Конан и осквернители праха | Леонард Карпентер
» Луна-парк | Эльза Триоле
» ПРАВОВОЙ СТАТУС ОБЪЕДИНЕНИЙ СОБСТВЕННИКОВ ЖИЛЬЯ ПО ...




 
     

    Случайные статьи  
  » Дети порубежья | Вера Школьникова
» Рыцарь | Джин Вулф
» Easy DVD CD Burner v3.0.114
» Пройдя сквозь дым | Алексей Бессонов
» Экономические взгляды классиков
» Professional Registry Doctor v6.2.5.3
» Overlord – смешной и беспощадный
» VA - Мега Ватт от Радио Энергия 5 (2008)
» DVDInfo Pro v4.6.4.1
» Portable Photodex ProShow Producer 3.2.2047 Rus
» Словосочетания с одной, двумя и более необходимыми ...
» Догоняя восход | Шантель Шоу
» Похороны викинга | Персиваль Рен
» Faronics Deep Freeze Enterprise v6.30.220.1871 Ret ...
» Вывоз капитала и его особенности на современном эт ...
» Русский язык и культура речи
» Антимонопольные органы проверяют Windows 7
» Хозяйка | Сигрид Унсет
» SDL Passolo 2007 7.0.01 + Русификатор
» Easy DVD And CD Burner v3.0.115
» Лед Бомбея | Лесли Форбс
» Евгеника и этические нормы
» Секутор | Андрей Посняков
» Дракон | Евгения Кондырева
» Ищу импотента для совместной жизни | Габи Хауптман ...
» Каятан | Кирилл Довыдовский
» Пути взаимодействия наук
» Автор водяного пистолета даст миру прорву дешёвой ...
» Этикет деловых переговоров
» TheBest Minimize to Tray 1.03


 
     


 
 

Письменно-литературный язык и его отличия от разговорной речи

 

Для рассмотрения данного вопроса необходимо изучить основные источники формирования русского литературного языка как образцовой формы. Отметим, что современный литературный язык представляет собой продукт слияния нескольких различных по происхождению потоков:

ь народно-разговорный, восходящий своими корнями в праславянской (и даже индо-европейской) древности;
ь письменно-русский, который используется в деловой, научной, публицистической сферах;
ь старославянский и церковнославянский (прежде всего через церковнославянский было воспринято византийское культурное наследие);
ь западно-европейский, имеющий во многом греческо-латинскую основу.
Удельный вес каждого из потоков трудно определить. Во всяком случае, исследователи подчеркивают, что генетических старославянизмов (церковный язык) значительно меньше половины состава современного литературного языка. Однако, в некоторых публикациях имели место предположения, согласно которым бессуфиксальные образования типа паровоз, пулемет народного происхождения, а осложненные суффиксами восходят к церковнославянскому источнику, бездоказательны. Сложносоставное слово любого происхождения, которое является неотъемлемым атрибутом русского литературного языка, подчиняется законам словообразования русского языка.
Учитывая все выше написанное, можно приступить к сравнительному анализу отличий русского литературного языка от разговорной речи.
Многие просторечные и диалектные слова, не связанные с церковнославянским влиянием, имеют суффиксальное оформление. Например, кнутобойничать, кнутобоец, бабанежиться, баскобайник, белопушка и т.д. Как видно из примеров, даже источники формирования у литературного и разговорного языка несколько различны. Просторечные слова испытали на себе влияние церковнославянской языковой традиции, а литературный язык в своей основе имеет письменно-русский и западно-европейский элементы.
Последнее время во многих изданиях по культуре речи и культуре языка значительное внимание уделяется проблеме наступления устной речи на письменную.
Можно выдвинуть предположение, что разговорная речь не является необработанной формой языка, вопреки сложившемуся о ней расхожему мнению. Она представляет собой нормированный и стилизованный в пределах письменности литературный язык. Это предположение выдвинуто нами на основе изучения трудов Костомарова.
Выступления по телевидению, по радио, лекции, публичные доклады часто читаются «по бумажке», а когда они происходят и без нее, то все равно являются ориентированными на нормы письменно культивированного языка. Однако стоит учесть, что есть определенная часть разговорной речи, которую изучает Е.А. Земская . Однако даже эта неподготовленная разновидность устной речи в значительной степени является производной письменного литературного языка.
Необходимо отметить, что пополнение словарного состава русского литературного языка является по сути своей прогрессивным явлением. Однако, в этом процессе могут иметь место различные крайности. Как мы уже отмечали, в литературный язык могут проникать просторечные слова (пути проникновения рассмотрены в главе 1). Кроме того, значительная доля новых слов в русских язык приходит из языков других стран. Многие лингвисты до сих пор не могут однозначно оценить это явление. Нам бы хотелось отметить точку зрения Филина Ф.П., т.к. именно она нам представляется наиболее правильной и аргументированной. В своей монографии он отмечает интенсификацию процесса проникновения в современный русский язык так называемых «американизмов» - заимствованных слов, использование которых не всегда оправдано литературной нормой, т.к. в русской языке имеются аналоги этих понятий.
Необходимо подчеркнуть, что значительная роль в популяризации американизмов принадлежит газетам. (Книга была издана в начале восьмидесятых годов, но уже тогда американизмы являлись серьезной проблемой. В наши острота вопроса ничуть не уменьшилась).
На основе исследований Филина Ф.П. можно выделить основные факторы, способствующие процессу проникновения американизмов в русский язык с учетом влияния времени.
Прежде всего, это беспрецедентное количество американизмов в специальной терминологии компьютеров, а с возрастанием роли Интернета как средства массовой информации и коммуникации все чаще специальная терминология иностранного происхождения встречается в газетных публикациях. Многие газеты заводят официальные электронные страницы в глобальной сети. Не является исключением в этом вопросе и рассматриваемая нами газета «Известия». Кроме того, существует тенденция вытеснения возникших и существующих аналогов этих терминов на русском языке.
Кроме того, имеет место одностороннее движение терминологии; масса американизмов вторгается в русский язык, но отсутствует воздействие русской лексики на английскую.
Отметим, что в массах имеет место лингвистическое подражание западному и американскому образу жизни. Это также способствует проникновению американизмов в обиходную речь и язык.
Роль иноязычных заимствований в современном языке газет
Необходимо особо выделить сферу человеческой деятельности, которая очень расширила наш словарь – это компьютер и порожденный им Интернет. Такие слова, как принтер, картридж, файл, сайт, провайдер, сервер, монитор, модем и многие другие получают все большее распространение. Некоторые иноязычные названия сосуществуют с их переводами, например: e-mail и электронная почта.
Иноязычность также используется как средство языковой игры. И в эту игровую сферу широко вовлекается Интернет, который именуют иногда всемирной паутиной или просто паутиной. Два примера: "Всемирная паутина" опутывает планету фантастическими темпами, в три раза быстрее, чем когда-то телевидение, в два раза – чем персональные компьютеры» (Изв., 03.12.99); «Прыжок в “паутину”: Вы купили компьютер и хотите установить у себя Интернет» (згл., Изв., 03.12.99). Но необходимо подчеркнуть, что уже сейчас это слово из-за его повсеместного использования становится все более нейтральным.
Другой вид языковой игры со словом Интернет связан с его переводом – русским словом Сеть, которое в таких случаях пишут с большой буквы. Статья под названием "Гараж в Сети" (Известия, 03.12.99) имеет подзаголовок "Последнее прибежище русского автолюбителя". В ней интернетовские сайты, отведенные автолюбителям, уподобляются гаражу. Автор пишет: "Получив в свои руки доступ к Интернету, он [автолюбитель] заботливо воссоздал в Сети идеальный мужской мир большого, на много боксов, кооперативного гаража" (Известия, 03.12.99).
Еще один все более распространяющийся вид игры с иноязычностью – манипулирование двумя алфавитами, кириллическим и латинским – используется как средство привлечения внимания, создание особой выразительности. Дискурс приобретает черты диалогичности. Читатель из пассивного получателя текста превращается в соавтора. Существуют разные варианты этого приема. Один – написание русскими буквами иноязычных слов, не имеющих статуса термина или хотя бы широко распространенного выражения, – привлекает особое внимание читателя, интригует его. Например, слово дежавю.
Другой вид – совмещение в одном предложении русского и иноязычного текста, написанного латиницей. Таков газетный заголовок: «От сохи до Bentley» (Известия, 13.03.02. Р. Шидловский). Подобного рода трансформации и совмещения широко распространены.
Все эти явления представляют собой следствия одного события – коренного изменение исторической обстановки (распад СССР, стремление «догнать» Запад). А ведь как нам известно, язык реагирует на все явления общественно-политической жизни.


{button_sps} [skazali]{lang_thanks}:
{thanks} [/skazali]

Другие новости по теме:
  • Роль иноязычных заимствований в современном языке газет
  • Взаимосвязь литературного языка и разговорной речи
  • Просторечные, разговорные слова и жаргорнизмы (на материале статей газеты " ...
  • Русский язык
  • Современный русский язык
  •  
    Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь. Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
    Комментарии (0)   Распечатать
     
         
      Информация  

    Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии в данной новости.

         
        Панель управления  
     
    Логин
    Пароль
     
     
         

        Календарь  
     
    «    Январь 2008    »
    ПнВтСрЧтПтСбВс
     
    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    10
    11
    12
    13
    14
    15
    16
    17
    18
    19
    20
    21
    22
    23
    24
    25
    26
    27
    28
    29
    30
    31
     
     
         

        Архив  
      Октябрь 2008 (106)
    Сентябрь 2008 (252)
    Август 2008 (100)
    Июль 2008 (200)
    Июнь 2008 (705)
    Май 2008 (316)
    Апрель 2008 (661)
    Март 2008 (886)
    Февраль 2008 (1075)
    Январь 2008 (1276)
    Декабрь 2007 (381)
    Ноябрь 2007 (843)
    Октябрь 2007 (506)
     
         

        Опрос  
     
    Нравится ли Вам новый дизайн и движок сайта

    Да
    Нет
    Мне все равно
     
         

        Статистика  
      Сейчас на сайте:
    Пользователей: 0
    Отсутствуют.

    Роботов: 3
    YahooGooglebot
    Alexa

    Гостей: 22
    Всех: 25

    20ка посетивших:
    Пользователей: 20
    aroma008 ast-batt1e
    Bort_16 damira
    different70 Dimulec
    ev68 finnito
    gallin Jafar5556
    kai Kww77
    Nikolaitch seraga
    Sergej80 shyralenok
    stradmastes veannika
    VirtualMan waterpolist

     
         

        Реклама  
     

    QLE 120x240
     
         

        Реклама  
       
         

        Реклама  
       
         

    Рейтинг@Mail.ru Rambler's Top100 Портал HotINDEX: знакомства, товары, хостинг, создание сайта, Интернет-магазин, развлечения, анекдоты, юмор, эротика, погода, курсы валют и многое другое!